Stéphane Laporte, collaboration spéciale

La Presse

« Or le québécois ne s’apprend pas chez Berlitz en deux semaines, c’est trop complexe. Il y a trop de nuances. Se paqueter la fraise, ça veut dire se saouler. Mais paqueter ses p’tits, ça ne veut pas dire saouler ses enfants, ça veut dire s’en aller. Avoir un ostie de char, c’est conduire un citron. Mais avoir un char qui roule en ostie, c’est avoir une caisse d’enfer. Avoir la plotte à terre ne fait pas référence à une pelote de laine déroulée. Ce n’est pas être au bout du rouleau. Être au coton. C’est beaucoup moins subtil. C’est plus con, c’est le cas de dire. Bref, embarquez-vous pas là-dedans. Le québécois est une langue trop explosive pour s’en servir impunément. »