Par Jascha Hoffman, New-York Times

Réunion des polyglottes du monde à Rochester lors de la réunion annuelle de l’American Literary Translators Association — le thème: la traduction de l’humour ou l’humour de  la traduction.

 
« Jimmy Carter was perplexed to find his opening anecdote in a speech to a college in Japan greeted with uproarious laughter. When he asked why the joke had gotten such an extraordinary response, he received this reply from his Japanese interpreter: “I told the audience, ‘President Carter told a funny story; everyone must laugh.’ »