Titrage des films : traductions (in)fidèles
Home Alone qui devient Maman, j’ai raté l’avion. Drive traduit par Sang-froid. Ghost rebaptisé Mon fantôme d’amour. C’est le cas de le dire : les versions québécoises de titres de films américains font parfois sourciller. D’autre fois, rire (surtout nos cousins français).
Mais qui donc francise les titres des productions anglophones qui sortent au Québec ? Et comment s’y prend-on?